Это стихотворение вызвано глубоким чувством Байрона к Мэри Чаворт, кот

Это стихотворение вызвано глубоким чувством Байрона к Мэри Чаворт, которая относилась к юному поэту благосклонно, но вышла замуж за другого. Она была несчастлива в браке и кончила разводом и сумасшествием. Байрон помнил эту женщину всю жизнь. В 1812 году увидела свет поэма «Паломничество Чайльд Гарольда». И уже с первых ее строф звучат мотивы, навеянные воспоминаниями о Мэри Чаворт:
Жил юноша в Британии когда-то,
Который добродетель мало чтил.
Он дни свои влачил в сетях разврата,
А ночи за пирами проводил.
Вздыхал о многих, но одну — любил,
И та одна осталась недоступной...

Поэт очень долго не мог забыть Мэри и за три года до смерти писал:
"Мы встречались украдкой. Местом наших свиданий была калитка, соединявшая парк моей матери с парком Чаворта. Весь пыл страсти был на моей стороне. Я был серьезен, а она легкомысленна. Она смотрела на меня, как на своего младшего брата и относилась ко мне шутливо, как к мальчику; впрочем, подарила мне свой портрет, что вызвало с моей стороны стихи. Если бы я на ней женился, может быть, и вся моя жизнь сложилась бы совсем не так".

К ЛЕДИ

Когда б была слита с твоей судьбой моя,
В чём был залог мне дан тобою, -
О, не творил тогда моих безумств бы я,
Спокоен был бы я душою!

Тебе обязан я грехами юных дней,
Тебе - всеобщим осужденьем;
Чем вызван мой порок - не знает суд людей, -
Он вызван клятвопреступленьем!

Ведь помыслы мои все были так чисты,
Я побеждал страстей истому.
Но данный мне обет сама забыла ты,
Он дан тобой теперь другому.

Я мог бы отравить покой его души,
Похитить счастье поцелуя, -
Нет, пусть соперник мой блаженствует в тиши;
Из-за тебя его щажу я!

С тех пор, как я навек утратил образ твой,
Во мне нет требований строгих,
И то, что я искал в тебе одной,
Теперь стремлюсь найти во многих.

Прощай же навсегда, обманчивый кумир!
Напрасны были б сожаленья;
Мне память о тебе не даст душевный мир,
Лишь гордость даст покой забвенья!

Вся эта трата чувств и лучших юных дней,
Безумных оргий призрак бледный,
Весь этот чад любви и страха матерей -
Всё, всё исчезло бы бесследно,

Когда бы только ты, мой друг, была моей!...
Я б не горел изнеможённый
Огнём мучительных, болезненных страстей,
Но цвёл бы, счастьем упоённый.

Я некогда пленён был сельской тишиной,
Кругом природа улыбалась,
И сердце, что жило во мне одной тобой,
Обмана низкого гнушалось.

Теперь я радостей ищу себе иных;
Я избегаю размышленья;
Среди развратников и глупых и пустых
Я победить стремлюсь мученья.

Но мысли о тебе и здесь не заглушить,
Напрасно всё моё старанье...
О, и в моих врагах я мог бы пробудить
К моей потере состраданье!...

1807 Джордж Гордон Байрон пер.Н.Брянского